Nasz absolwent laureatem Nagrody Literackiej Gdynia 2017

Już po raz dwunasty podczas specjalnej uroczystości w Gdyni uhonorowani zostali polscy literaci. Wśród nich znalazł się absolwent naszej szkoły Pan Ryszard Engelking.

Decyzją Kapituły Nagroda Literacka Gdynia 2017 trafiła w ręce czworga spośród dwudziestu nominowanych. W kategorii „eseistyka” otrzymał ją Krzysztof Siwczyk za esej „Koło miejsca/Elementarz” (Muzeum w Gliwicach). W kategorii „poezja” uhonorowano Michała Sobola za tom poetycki „Schrony” (Wydawnictwo Nisza). W kategorii „proza” Nagrodę wręczono Salci Hałas za powieść „Pieczeń dla Amfy” (Wydawnictwo Muza). W kategorii „przekład na język polski” Nagroda przypadła Ryszardowi Engelkingowi za nowe tłumaczenie „Szkoły uczuć” Gustave’a Flauberta (Wydawnictwo Sic!). Laureaci otrzymali pamiątkowe statuetki – Kostki Literackie – oraz nagrody finansowe w wysokości 50 tysięcy złotych. Kapitule Nagrody Literackiej Gdynia przewodniczyła w tym roku prof. Agata Bielik-Robson.
Warto dodać, że nasz absolwent, Pan Ryszard Engelking jest z wykształcenia matematykiem, specjalistą od topologii i teorii wymiaru. Już w czasie nauki w naszym liceum dał się poznać jako wybitny matematyk (olimpijczyk w roku 1950). Właśnie jego nazwisko otwiera długi spis laureatów i finalistów olimpiad przedmiotowych. Pasja literacka i translatorska pojawiła się nieco później. W jego dorobku translatorskim znalazły się m.in. dzieła Gustave’a Flauberta („Pani Bovary”), Charlesa Baudelaire’a („Paryski splin”), Gérarda de Nervala, Auguste’a de Villiers de L’Isle-Adam czy Nicolasa Restifa de la Bretonne. Jego przekłady prozy i poezji były kilkukrotnie nagradzane przez „Literaturę na Świecie”..

Tegoroczny sukces przyniosła mu „Szkoła uczuć”, chronologicznie trzecia powieść Flauberta, której akcja osadzona jest w latach dwudziestych XIX wieku Paryżu. W wizji Flauberta właśnie Paryż staje się jeszcze jednym, o ile nie najważniejszym bohaterem powieści. Do tej pory „Szkoła uczuć” istniała w języku polskim tylko w jedynym, wielokrotnie wznawianym przekładzie Anieli Micińskiej z 1953 roku. Znakomity, opatrzony komentarzem przekład Ryszarda Engelkinga jest pierwszym od ponad sześćdziesięciu lat tłumaczeniem tej wielkiej powieści.
Gratulujemy nagrody Szanownemu Laureatowi i życzymy kolejnych sukcesów translatorskich.

© IV LO z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Stanisława Staszica

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress