Festiwal Języków Obcych, dzień pierwszy

NewsyMożliwość komentowania Festiwal Języków Obcych, dzień pierwszy została wyłączona

10 lutego w naszej szkole miało miejsce najlepsze możliwe otwarcie Festiwalu Języków Obcych! Dlaczego najlepsze? Uczniowie przygotowali smakowite potrawy (na zimno i na ciepło!) z rozmaitych krajów z całego świata. Mogliśmy zatem podziwiać kruche bagietki z pysznymi pomidorkami i pachnącą bazylią na stoisku francuskim, kruche ciasto na hiszpańskim oraz słodziutkie bliny na rosyjskim. Znakomite jedzenie to jednak nie wszystko! Staszicacy jak zwykle wykazali się kreatywnością także na polu strojów oraz adekwatnie przyozdobili flagami oraz innymi charakterystycznymi dla danych państw symbolami swoje stoiska. Na małej sali dało się wyczuć intensywny zapach indyjskich kadzidełek, zobaczyć karminowe kwiaty we włosach rodowitych (niemalże) Hiszpanów czy zachwycić pięknymi, francuskimi beretami. To swoiste zapoznanie z kulturą obcych krajów za pomocą żołądka z pewnością dobrze wpłynęło na każdego!

Mamy nadzieję, że ta tradycja zagości na stałe w naszym festiwalowym repertuarze ?!

Grupy prof. Jacka Augustyna też robiły same przyjemne rzeczy ?. Klasy pierwsze miały możliwość obejrzeć przygody Mikołajka – film w reżyserii Laurenta Tirarda stworzony na podstawie książki René Gościnnego Le Petit Nicolas. Przygody Mikołajka i jego kolegów mimo upływającego czasu cieszą się dużym zainteresowaniem wśród młodzieży.

Natomiast klasy drugie odbyły wycieczkę do Muzeum Grévin w Paryżu. Założone w 1882 roku muzeum figur woskowych jest jedną z atrakcji turystycznych Paryża. Jest to miejsce, w którym mamy niepowtarzalną okazję do zrobienia sobie zdjęć ze znanymi osobistościami ze świata filmu, literatury, sportu, polityki czy z postaciami historycznymi. Uczniowie zapoznali się z procesem tworzenia figur: przygotowaniem odpowiednich proporcji plasteliny, gipsu, a w końcu wosku, rzeźbieniem, dobieraniem odpowiednich strojów.

Z kolei pierwszy dzień Festiwalu Języków Obcych 2020 na języku rosyjskim upłynął pod znakiem bajek, filmów oraz ulubionych przez uczniów zabaw językowych.

Klasy pierwsze zapoznały się z historią powstawania kultowych bajek rosyjskich. Kto z nas nie zna „Kiwaczka”, „Wilka i Zająca” oraz najnowszego przeboju dla najmłodszych – „Maszy i Niedźwiedzia”? Jeśli jeszcze nie poznał, to obejrzał je na lekcji języka rosyjskiego i pokochał uroczego zwierzaczka o wdzięcznej nazwie Kiwaczek, nieznośną Maszę i jej wiernego dużego przyjaciela oraz nieznośnego Wilka i jeszcze bardziej niegrzecznego Zająca. Prezentację o bajkach dla dzieci i dorosłych przygotowała Emilka Andres.

Starsi uczniowie spędzili miło czas w czasie oglądania przebojów rosyjskiej kinematografii – pokaz filmów „Metro” i „Przyciąganie” był ciekawy i przyciągnął uwagę uczniów. To be continued…

Grupa zaawansowana języka rosyjskiego z klasy pierwszej na koniec dzisiejszego językowego dnia musiała wykazać się niezłym refleksem, skupieniem i wiedzą. I chociaż bawiliśmy się w „5 minut” na 8. godzinie lekcyjnej, okazało się, że uczniowie potrafili sprawnie i bardzo szybko odpowiadać na zadawane pytania. Ta gra to świetna nauka i powtórka słów języka obcego. GORĄCO POLECAMY!!!

Relacja uczniów uczęszczających na j. niemiecki:

W styczniu rozpoczęliśmy realizować na lekcjach języka niemieckiego temat „Człowiek, życie rodzinne i towarzyskie”, w ramach którego opisywaliśmy i porównywaliśmy znanych ludzi, posługując się oczywiście stopniem wyższym i najwyższym przymiotników. Na dzisiejszej lekcji – podczas rozpoczynającego się Festiwalu Języków Obcych – kontynuowaliśmy ten temat, ale bez podręcznika, ponieważ nasz nauczyciel j. niemieckiego przygotował w aplikacji Kahoot interaktywny quiz poświęcony rekordom (w tym także kuriozalnym) z różnych dziedzin życia.

Aby go rozwiązywać, współpracowaliśmy w 3-osobowych grupach (czyli rozwijaliśmy kompetencje społeczne – jak poinformował nas prof. Marek Dudek) w celu wskazania za pomocą telefonów komórkowych prawidłowych odpowiedzi. Na ich pytanie mieliśmy tylko 30 sekund, czyli niewiele, biorąc pod uwagę fakt, że pytania dotyczyły różnych dyscyplin naukowych. Zmuszało nas to do wykorzystywania wiedzy ponadprzedmiotowej; ponadto kilka pytań zawierało nieznane nam frazy, których znaczenie musieliśmy w szybkim tempie sprawdzać w słowniku internetowym (czyli „wykorzystywaliśmy umiejętność sprawnego posługiwania się nowoczesnymi technologiami informacyjno-komunikacyjnymi”). Dzięki quizowi utrwaliliśmy oczywiście formy przymiotników i przysłówków w stopniu najwyższym, ale też dowiedzieliśmy się przykładowo, że najkrótsza wojna wszech czasów trwała zaledwie… 38 minut, a najdłuższy koncert świata 67 godzin i odbył się on w Monachium.

Zwycięzcy quizu otrzymali piątki wagi 2, ale wszyscy świetnie się bawili, rozwijając przy tym efektywnie umiejętności językowe.

A na koniec relacji z festiwalowej lekcji ciekawostka, której dowiedzieliśmy się z quizu: otóż najdłuższe słowo w języku niemieckim składa się z 79 liter i brzmi ono:

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz… Deutsch macht Spaß!

Jeśli chodzi o miłośników języka Szekspira, a może raczej w tym wypadku należałoby powiedzieć: Tolkiena, to spotkali się oni na wykładzie zorganizowanym przez prof. Stecką, a poprowadzonym przez p. Ryszarda Derdzińskiego, podróżnika i tolkienistę. Uczestnicząca w tym wydarzeniu Ewa z 1a relacjonuje, iż o 10:00 wyruszyliśmy w podróż śladami nie tylko Tolkiena i jego rodziny , ale poznaliśmy również języki Śródziemia. Zaczynając od herbu rodziny i dzieciństwa słynnego pisarza, zapoznaliśmy się również z jego drzewem genealogicznym (uwaga: w tej opowieści kryje się również wątek polski!).

Dzisiejszy dzień to również wizyta na pobliskim Wydziale Filologii, gdzie kilkudziesięciu uczniów naszej szkoły pod czujnym okiem prof. Ryłek-Kostowskiej bierze udział w projekcie o nazwie Mobilny Uniwersytet Młodzieży. Ich relacje znajdziecie poniżej:

Dziesiątego lutego klasy 1d, 1e i 1f wzięły udział w wykładzie „Riddles in the Dark: Old English Inspirations for J.R.R. Tolkien’s Hobbit” dotyczącym twórczości J. R. R. Tolkiena, a konkretnie zagadek, które pisarz często zawierał w swoich utworach. Wykład odbył się na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego, a poprowadził go dr hab. Rafał Borysławski. Przez 90 minut uczniowie klas pierwszych mogli poznać pochodzenie zagadek, usłyszeć fragmenty tekstu czytane w języku staroangielskim oraz dowiedzieć się, skąd Tolkien czerpał inspirację. To było bardzo interesujące 90 minut.

Karol Proksa, kl. 1d

Wykład dr. hab. Rafała Borysławskiego był dla mnie niezwykle ciekawy ze względu na moje duże zainteresowanie lingwistyką, jak i samą historią języka angielskiego. Za bardzo duży plus uważam przeprowadzenie wykładu w języku angielskim. Co ciekawe, sam motyw przewodni wykładu, tj. twórczość Tolkiena i jej związek z historią języka angielskiego był w pewien sposób tylko punktem wyjścia do szerszej opowieści dotyczącej języka angielskiego i jego kształtowania się na przestrzeni wieków, a także do opowieści o bujnie rozwijającej się kulturze wczesnego średniowiecza na Wyspach Brytyjskich. Na koniec wykładu miałem okazję zadać kilka pytań dr. Borysławskiemu. Zapytałem m.in. o to, co w jego opinii było przyczyną największych zmian w języku angielskim zaraz po inwazji Normanów. Dr Borysławski odpowiedział na to jednym słowem: łacina. Wykład bardzo przypadł mi do gustu i ciszę się, że miałem okazję zapoznać się z tematyką w nim poruszaną, jak i zgłębić moją dotychczasową wiedzę dotyczącą początków literatury angielskiej.

Krzysztof Ludwiczak, kl. 1d

Smoki, królewny i walki na miecze. Tego co prawda zabrakło, ale i tak było ciekawie. Półtorej godziny poświęciliśmy zagłębianiu się w odmętach świata zagadek i ewolucji języka angielskiego w ramach analizy językowej dzieła J.R.R. Tolkiena. Niezmiernie zaangażowany wykładowca opowiadał o genezie środków literackich, przytaczał zagadki językowe i zachęcał do uważnej lektury dzieła Tolkiena. Jednym słowem nie było czasu na nudę.

Piotr Barański, kl. 1e

Przypominamy też o tegorocznym challenge’u prof. Widery (koordynatora szkolnego konkursu na kreatywną wypowiedź pisemną o przygodach LingwiStasia), jednocześnie informując, że na jej ręce spłynęło już dwanaście drużynowych opowiadań. Dziękujemy i czekamy na kolejne!

Serdecznie zapraszamy do przeglądania galerii z wydarzenia.

© IV LO z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Stanisława Staszica

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress